1.0 KiB
Informação Geral:
Davi começa a contar a história de como Deus guiou o povo através do deserto para o monte Sinai.
quando Tu foste... quando marchaste
Estas duas frases referem-se ao mesmo evento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
quando Tu foste diante do Teu povo
"Tu guiaste o Teu povo".
quando marchaste pelo deserto
Deus é citado como se Ele fosse um soldado marchando à frente do povo de Israel. (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Interlúdio
Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)
os céus derramaram chuva... presença de Deus
"Deus causou a chuva".
na presença de Deus
Essa expressão idiomática se refere à aparição de Deus diante dos israelitas. T.A.: "quando Deus apareceu para os israelitas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)