pt-br_tn/psa/051/001.md

44 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Informação Geral:
Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Informação Geral:
Neste salmo Davi suplica a Deus por perdão.
# Para o regente musical
"Isto é para o regente musical usar na adoração."
# Salmo de Davi
Possíveis significados são: 1) Davi escreveu o salmo, ou 2) o salmo é sobre Davi, ou 3) o salmo é no estilo dos salmos de Davi.
# quando o profeta Natã veio até Davi
Pode ser expressado claramente o que Natã fez quando veio até Davi, pois o salmo é uma resposta à mensagem de Natã. Tradução Alternativa (T.A.): "quando o profeta Natã veio até Davi e o repreendeu." (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# por amor das Tuas muitas misericórdias
"porque Tu faz muitas coisas misericordiosamente".
# apaga as minhas transgressões
Perdoar pecados é dito como: 1) escondê-los; ou 2) apagar um registro escrito dos pecados. Tradução Alternativa (T.A.): "perdoa meus pecados como alguém limpa alguma coisa" ou "perdoa meus pecados como alguém que apaga um registro de pecados". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Lava-me completamente da minha iniquidade... purifica-me do meu pecado
Essas duas frases significam a mesma coisa. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Lava-me completamente da minha iniquidade
Ser aceitável para Deus é dito como ser limpo. Deus faz pessoas serem aceitáveis ao perdoar os seus pecados. T.A.: "Lava-me de todos os meus pecados" ou "Perdoa todos os meus pecados para que eu seja aceitável para Ti". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# completamente
"inteiramente".
# purifica-me do meu pecado
Ser aceitável para Deus é dito como ser limpo. Deus faz pessoas serem aceitáveis ao perdoar os seus pecados. T.A.: "faça-me limpo do meu pecado" ou "perdoa-me pelo meu pecado para que eu fique limpo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])