1.2 KiB
Lạy Đức Giê-hô-va, xin làm lành
Đây là một lời cầu xin. Danh từ trừu tượng "lành" có thể được dịch thành một hành động. Gợi ý dịch: "Lạy Đức Giê-hô-va, xin làm điều lành" hoặc "Lạy Đức Giê-hô-va, con xin Ngài làm điều tốt lành" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Ngay thẳng trong lòng
Ở đây "lòng" chỉ về khao khát của họ. Gợi ý dịch: "khao khát làm điều ngay lành" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Quay đi
Từ chối vâng theo Đức Giê-hô-va được gọi là xoay bỏ khỏi con đường ngay lành. Gợi ý dịch: "lìa bỏ điều tốt lành" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
đường cong quẹo
Ở đây lối sống gian ác được ví như con đường không thẳng lối. Gợi ý dịch: "con đường gian ác của chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Dẫn chúng đi
Dẫn đi để trừng phạt chúng. Có thể dịch rõ nghĩa của cả câu. Gợi ý dịch: "dẫn chúng đi để trừng phạt chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)