forked from WA-Catalog/vi_tn
26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Lạy Đức Giê-hô-va, xin làm lành
|
||
|
|
||
|
Đây là một lời cầu xin. Danh từ trừu tượng "lành" có thể được dịch thành một hành động.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Lạy Đức Giê-hô-va, xin làm điều lành" hoặc "Lạy Đức Giê-hô-va, con xin Ngài làm điều tốt lành" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Ngay thẳng trong lòng
|
||
|
|
||
|
Ở đây "lòng" chỉ về khao khát của họ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "khao khát làm điều ngay lành" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Quay đi
|
||
|
|
||
|
Từ chối vâng theo Đức Giê-hô-va được gọi là xoay bỏ khỏi con đường ngay lành.
|
||
|
Gợi ý dịch: "lìa bỏ điều tốt lành" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# đường cong quẹo
|
||
|
|
||
|
Ở đây lối sống gian ác được ví như con đường không thẳng lối.
|
||
|
Gợi ý dịch: "con đường gian ác của chúng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dẫn chúng đi
|
||
|
|
||
|
Dẫn đi để trừng phạt chúng. Có thể dịch rõ nghĩa của cả câu.
|
||
|
Gợi ý dịch: "dẫn chúng đi để trừng phạt chúng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|