vi_tn_Rick/isa/54/13.md

1.2 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với dân Giê-ru-sa-lem.

Tất cả con cái ngươi sẽ được Đức Giê-hô-va dạy dỗ

Câu này có thể được viết ở thể chủ động. Tương tự câu: "Và Đức Giê-hô-va sẽ dạy dỗ tất cả con cái ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

được Đức Giê-hô-va

Đức Giê-hô-va nói về chính Ngài ở ngôi thứ ba. Câu này có thể được viết ở ngôi thứ nhất. Tương tự câu: "bởi Ta, là Đức Giê-hô-va" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-123person)

Ngươi sẽ được lập vững trên sự công chính

Danh từ trừu tượng "sự công chính" có thể được miêu tả bằng một tính từ "điều thiện." Tương tự câu: "Ta sẽ khiến ngươi đứng vững bởi vì ngươi sẽ làm điều thiện." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

và thoát khỏi sự kinh hãi vì nó sẽ không đến gần ngươi

Câu này có nghĩa là không một điều gì bên trong thành hay ngoài thành có thể khiến cho cư dân thành Giê-ru-sa-lem bị kinh khiếp trở lại.