1.8 KiB
Thông Tin Chung:
Ê-sai tiếp tục miêu tả về đầy tớ của Đức Giê-hô-va. (Xem: ISA53:01
Người sẽ thấy dòng dõi mình
Ở đây, "dòng dõi" nghĩa là những người mà Đức Giê-hô-va đã tha thứ bởi vì sự hy sinh của đầy tớ Ngài. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
các ngày của Người sẽ dài thêm
Câu này nói đến việc khiến cho Người sống lâu hơn. Tương tự câu: "Đức Giê-hô-va sẽ khiến cho đầy tớ ngài sống lại" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Và ý muốn của Đức Giê-hô-va nhờ tay Người được thành tựu
Câu này có thể được viết ở thể chủ động. Tương tự câu: "Đức Giê-hô-va sẽ làm thành những ý muốn của Ngài nhờ đầy tớ Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
Nhờ sự khốn khổ của linh hồn mình
Ở đây từ "linh hồn mình" tức là người đầy tớ. Tương tự câu: "Sau khi người đầy tớ đã chịu khốn khổ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
người sẽ thấy kết quả
Nhiều bản Kinh Thánh hiểu "kết quả" ở đây tượng trưng cho sự sống. Câu này nghĩa là, người đầy tớ sẽ được sống lại. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Đầy tớ công chính của Ta
Ở đây từ "của Ta" tức là Đức Giê-hô-va.
vì Người gánh lấy tội lỗi của họ
Từ "gánh" ở đây nghĩa là mang lấy và tượng trưng cho việc người đầy tớ của Đức Giê-hô-va sẽ mang lấy tội lỗi của họ. Tương tự câu: "Người sẽ mang lấy tội lỗi của họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)