vi_tn_Rick/isa/54/05.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Thông Tin Chung:
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với dân Giê-ru-sa-lem.
# Vì chồng ngươi là Đấng Tạo Hóa ngươi
Đức Giê-hô-va yêu thương và chăm sóc dân sự của Ngài được miêu tả như thể Ngài là chồng của họ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Đấng Tạo Hóa
Hãy dịch tương tự như bạn đã dịch trong [ISA17:06](../17/06.md)
# Đức Giê-hô-va vạn quân
Hãy dịch tương tự như bạn đã dịch trong [ISA01:24](../01/24.md)
# Đấng Thánh Của Y-sơ-ra-ên
Hãy dịch tương tự như bạn đã dịch trong [ISA05:15](../05/15.md)
# Đấng Cứu Chuộc
Hãy dịch tương tự như bạn đã dịch trong [ISA41:14](../41/14.md)
# sẽ được xưng là Đức Chúa Trời của cả trái đất
Câu này có thể được viết ở thể chủ động. Tương tự câu: "Ngài là Đức Chúa Trời của cả trái đất" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Đức Giê-hô-va đã gọi ngươi về như gọi vợ … tức là vợ cưới lúc còn trẻ và đã bị từ bỏ
Đức Giê-hô-va đã để cho dân sự Ngài bị lưu đày và sau đó đem họ trở về được miêu tả như thể Đức Giê-hô-va là một người chồng đã từ bỏ vợ mình nhưng giờ lại chấp nhận nàng. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# và tâm thần sầu não
Ở đây từ "tâm thần" tượng trưng nội tâm của một người. Tương tự câu: "và sầu não" hay là "và buồn khổ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])