vi_tn_Rick/exo/16/01.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Đồng vắng Sin
Từ “Sin” ở đây là tên Hê-bơ-rơ của đồng vắng này. Đây không từ tiếng anh “sin (tội lỗi)” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-transliterate]])
# Vào ngày mười lăm của tháng thứ hai
Đây là thời điểm trùng hợp với cuối tháng Tư và đầu tháng Năm theo lịch phương Tây. AT: “vào ngày mười lăm của tháng thứ hai” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] và [[rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Toàn bộ dân chúng của Y-sơ-ra-ên
“Tất cả dân Y-sơ-ra-ên.” Đây là sự tổng quát. Môi-se và A-rôn không phàn nàn. AT: “Dân Y-sơ-ra-ên” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Phàn nàn
"giận dữ và kêu ca"
# Giá như chúng tôi chịu chết
Đây là cách nói khi họ ước mình được chết. AT: “Chúng tôi ước mình được chết!”
# Bởi bàn tay của Đức Chúa Trời
Cụm từ “bàn tay của Đức Chúa Trời” tượng trưng cho việc làm của Đức Chúa Trời. AT: “bởi việc làm cua Đức Chúa Trời” See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])