en_tn_lite_do_not_use/gen/26/04.md

736 B

Yahweh continues speaking to Isaac

I will multiply your descendants

“I will cause your descendants to be very many” or “I will cause you to have very many descendants”

like the stars of heaven

This compares Isaac's descendants with the stars to emphasize that he would have very many descendants. See how you translated this in Genesis 22:15. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

all the nations of the earth will be blessed

This can be translated with an active verb: "I will bless all the nations of the earth." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

obeyed my voice

"obeyed what I said" or "obeyed me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)