en_tn_lite_do_not_use/psa/069/022.md

1.1 KiB

Let their table before them become a snare ... let it become a trap

The writer would like for his enemies' food to completely ruin them as if they were small animals caught in a snare or a trap. AT: "May their food ruin them like a snare ... may it destroy them like a trap" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

their table

This refers to food that was served on the tables, possibly at a feast. AT: "their own food" or "sacrificial feasts" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Let their eyes be darkened

The writer speaks of eyes that cannot see well as if they were darkened. This can be stated in active form. AT: "Please make them unable to see anything" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

make their loins shake

Weak backs are spoken of as if they are shaking in weakness. AT: "cause their backs to be too weak for them to do anything" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

their loins

"their sides" or "their backs"

translationWords