en_tn_lite_do_not_use/pro/02/18.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# her house leads down to death
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "going to her house leads to death" or 2) "the road to her house is the road to death."
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# her tracks will lead you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "the paths to her house will lead you." This refers to the tracks or path that lead to her house, or 2) this is a metaphor that speaks of her way of life as if it were a path on which she walks. AT: "her way of life will lead you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to those in the grave
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the spirits of dead people and is a metonym for the place of the dead. AT: "to the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# go in to her
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means to go into her house to sleep with her, as one would with a prostitute. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will not find the paths of life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Possible meanings are 1) "they will not return to the land of the living" or 2) "they will never live a happy life again."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]