th_tn/psa/147/001.md

953 B

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

เป็นการน่ารื่นรมย์

คำที่เป็นรูปกรรมอาจจะนำจากวลีก่อนหน้านี้มาใช้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นการน่ารื่นรมย์ที่จะร้องเพงสรรเสริญ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

สมควรที่จะสรรเสริญ

"การสรรเสริญเป็นการเหมาะสม" หรือ "การสรรเสริญเป็นการสมควร"