12 lines
2.6 KiB
Markdown
12 lines
2.6 KiB
Markdown
# การแสดงออกบนใบหน้าของพวกเขาก็เป็นพยานปรักปรำพวกเขา
|
|
|
|
การแสดงออกถึงความหยิ่งผยองบนใบหน้าของประชาชนได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นบุคคลที่สามารถเป็นพยานปรักปรำประชาชนที่หยิ่งผยอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความหยิ่งผยองที่อยู่บนใบหน้าแสดงว่าพวกเจ้าต่อต้านพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# พวกเขาได้บอกถึงความบาปของพวกเขาเหมือนกับเมืองโสโดม พวกเขาไม่ได้ปิดบังเลย
|
|
|
|
ในที่นี้ประชาชนของยูดาห์ถูกพูดถึงว่าเหมือนกับประชาชนของโสโดม เพราะพวกเขาได้โอ้อวดความบาปทั้งหลายของพวกเขาอย่างเปิดเผย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนประชาชนของโสโดม พวกเขาพูดเกี่ยวกับบาปของพวเขาและให้ทุกคนได้รู้เกี่ยวกับพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# เพราะพวกเขาได้ทำให้ความหายนะมาสู่ตนเองอย่างเต็มที่
|
|
|
|
ภัยพิบัติยังคงกำลังมา แต่ประชาชนได้กระทำสิ่งที่เป็นเหตุให้มันมาเสร็จไปแล้ว สาเหตุของภัยพิบัติได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นภัยพิบัติเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพวกเขาได้ทำทุกสิ่งที่จะเป็นสาเหตุของการเกิดภัยพิบัติ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|