th_tn/psa/136/008.md

1.1 KiB

ให้ครองกลางวัน

ดวงอาทิตย์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับมันเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเป็นเครื่องหมายเวลากลางวัน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญา

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์ ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 136:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ยังทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไปเป็นนิตย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)