th_tn/psa/089/046.md

2.2 KiB

ข้าแต่พระยาห์เวห์ อีกนานเท่าใด? พระองค์จะซ่อนพระองค์เองเป็นนิตย์หรือ?

ผู้เขียนใช้คำถามเหล่านี้เพื่อเน้นว่าเขาไม่ต้องการให้พระเจ้าทรงปฏิเสธกษัตริย์ต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอได้โปรดเถิด ขออย่าปฏิเสธที่จะช่วยเหลือกษัตริย์ตลอดไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พระองค์จะซ่อนพระองค์เองหรือ

การที่พระเจ้าไม่ได้ทรงช่วยกษัตริย์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงกำลังซ่อนตัวจากเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะไม่ทรงยอมช่วยกษัตริย์หรือ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พระพิโรธของพระองค์จะไหม้เหมือนไฟอยู่นานเท่าใด?

ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อย้ำว่าเขาไม่ต้องการให้พระเจ้ากริ้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงโปรดอย่ากริ้วต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พระพิโรธของพระองค์จะไหม้เหมือนไฟ

การที่พระเจ้าทรงกำลังกริ้วมากถูกกล่าวเหมือนกับว่าความกริ้วของพระองค์เป็นไฟร้อนแรง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)