th_tn/psa/089/046.md

16 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# ข้าแต่พระยาห์เวห์ อีกนานเท่าใด? พระองค์จะซ่อนพระองค์เองเป็นนิตย์หรือ?
ผู้เขียนใช้คำถามเหล่านี้เพื่อเน้นว่าเขาไม่ต้องการให้พระเจ้าทรงปฏิเสธกษัตริย์ต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอได้โปรดเถิด ขออย่าปฏิเสธที่จะช่วยเหลือกษัตริย์ตลอดไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# พระองค์จะซ่อนพระองค์เองหรือ
การที่พระเจ้าไม่ได้ทรงช่วยกษัตริย์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงกำลังซ่อนตัวจากเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะไม่ทรงยอมช่วยกษัตริย์หรือ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# พระพิโรธของพระองค์จะไหม้เหมือนไฟอยู่นานเท่าใด?
ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อย้ำว่าเขาไม่ต้องการให้พระเจ้ากริ้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงโปรดอย่ากริ้วต่อไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# พระพิโรธของพระองค์จะไหม้เหมือนไฟ
การที่พระเจ้าทรงกำลังกริ้วมากถูกกล่าวเหมือนกับว่าความกริ้วของพระองค์เป็นไฟร้อนแรง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])