th_tn/oba/01/05.md

3.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงประทานพระวจนะแก่โอบาดีห์ให้แก่เอโดมต่อไป

ถ้าพวกขโมยได้มาหาเจ้า... พวกเขาจะไม่ขโมยเพียงพอสำหรับพวกเขาเองหรือ?

คำถามนี้ได้ถูกใช้เพื่อแสดงว่าการทรงลงโทษของพระยาห์เวห์ต่อเอโดมจะเลวร้ายยิ่งกว่าพวกขโมยเมื่อพวกเขามาขโมย นี่สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกขโมยได้มาหาเจ้า...พวกเขาจะขโมยมากเท่าที่พวกเขาต้องการ แต่เราจะเอาทุกสิ่งไปจากเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ถ้าพวกขโมยได้มาหาเจ้า ถ้าพวกปล้นได้มาตอนกลางคืน

วลีทั้งสองนี้มีความหมายถึงสิ่งเดียวกันและได้ถูกใช้เพื่อย้ำถึงพวกคนผู้ที่ขโมย ทั้งสองวลีสามารถเชื่อมเข้าด้วยกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกขโมยได้บุกเข้ามาบ้านของบางคนในเวลากลางคืน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

ถ้าพวกปล้นได้มาตอนกลางคืน

"หรือถ้าพวกปล้นได้มาในตอนกลางคืน"

พวกปล้น

พวกคนที่ขโมยสิ่งของต่างๆ จากคนอื่นๆ

เจ้าจะย่อยยับมากเพียงใด

พระยาห์เวห์ได้เพิ่มวลีนี้ในท่ามกลางประโยคอีกประโยคเพื่อแสดงออกถึงการลงโทษคนเอโดมเป็นเรื่องน่าตกใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะถูกทำลายอย่างย่อยยับ"

ถ้าพวกคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า พวกเขาจะเหลือทิ้งไว้บ้างมิใช่หรือ?

คำถามนี้ถูกใช้เพื่อแสดงว่าการลงโทษของพระยาห์เวห์ต่อเอโดมจะทำอย่างเต็มที่มากกว่าพวกคนเก็บองุ่นจะทำเมื่อพวกเขาเก็บเกี่ยวองุ่น นี่่สามารถแปลให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า พวกเขาจะเหลือองุ่นไว้บ้าง แต่เราจะเอาทุกสิ่งไปจากเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])