th_tn/oba/01/02.md

2.2 KiB

ดูเถิด เราจะทำให้เจ้า

การเริ่มต้นในข้อที่ 2 โอบาดีห์บันทึกพระวจนะที่พระยาห์เวห์ตรัสโดยตรงกับเอโดม

ดูเถิด

นี่เป็นการเตือนให้ผู้อ่านให้ความสนใจเป็นพิเศษในสิ่งที่ติดตามมา คำแปลอีกอย่างหนี่ง "จงดูนี่" หรือ "จงสนใจว่าเราจะบอกอะไรแก่เจ้า"

เราจะทำให้เจ้าเล็กน้อยในท่ามกลางประชาชาติ เจ้าจะเป็นที่ดูหมิ่นอย่างมาก

สองวลีนี้มีความหมายคล้ายกันและได้ถูกใช้เพื่อเน้นว่าเอโดมจะสูญเสียสถานภาพที่สำคัญ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

เราจะทำให้เจ้าเล็กน้อยในท่ามกลางประชาชาติ

บางสิ่งที่ไม่สำคัญได้ถูกกล่าวเหมือนกับว่าเป็นสิ่งเล็กน้อย และสามารถมองข้ามอย่างง่ายดาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้เจ้าไม่มีความสำคัญท่ามกลางประชาชาติ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เจ้าจะเป็นที่ดูหมิ่นอย่างมาก

นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของประเทศอื่นๆ จะเกลียดชังเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)