2.8 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
ทูตสวรรค์จบการกล่าวกับพวกผู้หญิง
แต่ทรงเป็นขึ้นแล้ว
"แต่พระองค์ได้ถูกชุบให้เป็นขึ้นมาอีก" คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงทำให้พระองค์เป็นขึ้นมาอีก" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
จงระลึกถึง
"จงจำไว้ว่าอะไร"
กับพวกท่าน
คำว่า "พวกท่าน" หมายถึงพวกผู้หญิงและบางทีพวกสาวกคนอื่นๆ ด้วย (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-you)
บุตรมนุษย์
นี่เป็นการเริ่มต้นของการอ้างอิงโดยตรง สามารถแปลด้วยการอ้างอิงตรงอย่างเช่น UDB (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
บุตรมนุษย์ต้องถูกมอบไว้ในมือของพวกคนบาป
วลี "ต้องถูก" หมายความว่ามีบางสิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอนเพราะว่าพระเจ้าได้ทรงตัดสินพระทัยแล้วว่ามันจะเกิดขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจำเป็นที่พวกเขาจะส่งมอบมุตรมนุษย์ให้พวกคนบาปเพื่อพวกเขาจะตอกตะปูและตรึงพระองค์ที่กางเขน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ในมือ
ในที่นี้ "มือ" หมายถึงอำนาจ หรือบังคับ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
วันที่สาม
พวกยิวนับส่วนของวันเป็นเต็มวัน ดังนั้น วันที่พระเยซูคืนพระชนม์จึงเป็น "วันที่สาม" เพราะว่ามันตามวันที่ฝังพระองค์และวันสะบาโต (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)