th_tn/luk/24/06.md

2.8 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

ทูตสวรรค์จบการกล่าวกับพวกผู้หญิง

แต่ทรงเป็นขึ้นแล้ว

"แต่พระองค์ได้ถูกชุบให้เป็นขึ้นมาอีก" คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงทำให้พระองค์เป็นขึ้นมาอีก" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

จงระลึกถึง

"จงจำไว้ว่าอะไร"

กับพวกท่าน

คำว่า "พวกท่าน" หมายถึงพวกผู้หญิงและบางทีพวกสาวกคนอื่นๆ ด้วย (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-you)

บุตรมนุษย์

นี่เป็นการเริ่มต้นของการอ้างอิงโดยตรง สามารถแปลด้วยการอ้างอิงตรงอย่างเช่น UDB (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

บุตรมนุษย์ต้องถูกมอบไว้ในมือของพวกคนบาป

วลี "ต้องถูก" หมายความว่ามีบางสิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอนเพราะว่าพระเจ้าได้ทรงตัดสินพระทัยแล้วว่ามันจะเกิดขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจำเป็นที่พวกเขาจะส่งมอบมุตรมนุษย์ให้พวกคนบาปเพื่อพวกเขาจะตอกตะปูและตรึงพระองค์ที่กางเขน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ในมือ

ในที่นี้ "มือ" หมายถึงอำนาจ หรือบังคับ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

วันที่สาม

พวกยิวนับส่วนของวันเป็นเต็มวัน ดังนั้น วันที่พระเยซูคืนพระชนม์จึงเป็น "วันที่สาม" เพราะว่ามันตามวันที่ฝังพระองค์และวันสะบาโต (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)