2.6 KiB
เอลียาคิม...ฮิลคียาห์...เชบนา
ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 22:20
เชบนา
ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 22:15
โยอาห์
ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยหาห์ 36:3
ผู้บัญชาการทหาร
ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 36:2
ขอโปรดพูดกับพวกผู้รับใช้ของท่าน
เอลียาคิม เชบนา และ โยอาห์ หมายถึงตัวพวกเขาเองว่าเป็นคนรับใช้ของผู้บังคับการทหาร นี่เป็นวิธีที่สุภาพต่อบางคนที่มีสิทธิอำนาจมากกว่า
เป็นภาษาอาราเมคเถิด
"อาราม" เป็นชื่อของกลุ่มชน "อาราเมค" เป็นชื่อภาษาของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
หูประชาชนที่อยู่บนกำแพงเลย
สำนวน "พูดกับหูของบางคน" หมายความว่า พูดในที่ที่พวกเขาสามารถได้ยินเรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ประชาชนที่อยู่บนกำแพงอาจได้ยินพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ที่อยู่บนกำแพงเลย
นี่หมายความว่าพวกเขากำลังยืนอยู่บนกำแพง ยอดของกำแพงนั้นกว้างและเป็นที่ประชาชนสามารถนั่งหรือยืนอยู่ได้ ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่กำลังยืนอยู่บนกำแพง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)