# เอลียาคิม...ฮิลคียาห์...เชบนา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 22:20](https://v-mast.com/events/22/20.md) # เชบนา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 22:15](https://v-mast.com/events/22/15.md) # โยอาห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยหาห์ 36:3](https://v-mast.com/events/translator-tn/03.md) # ผู้บัญชาการทหาร ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 36:2](https://v-mast.com/events/translator-tn/02.md) # ขอโปรดพูดกับพวกผู้รับใช้ของท่าน เอลียาคิม เชบนา และ โยอาห์ หมายถึงตัวพวกเขาเองว่าเป็นคนรับใช้ของผู้บังคับการทหาร นี่เป็นวิธีที่สุภาพต่อบางคนที่มีสิทธิอำนาจมากกว่า # เป็นภาษาอาราเมคเถิด "อาราม" เป็นชื่อของกลุ่มชน "อาราเมค" เป็นชื่อภาษาของพวกเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # หูประชาชนที่อยู่บนกำแพงเลย สำนวน "พูดกับหูของบางคน" หมายความว่า พูดในที่ที่พวกเขาสามารถได้ยินเรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ประชาชนที่อยู่บนกำแพงอาจได้ยินพวกเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ที่อยู่บนกำแพงเลย นี่หมายความว่าพวกเขากำลังยืนอยู่บนกำแพง ยอดของกำแพงนั้นกว้างและเป็นที่ประชาชนสามารถนั่งหรือยืนอยู่ได้ ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่กำลังยืนอยู่บนกำแพง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])