th_tn/gen/20/04.md

1.5 KiB

ขณะนั้น...นาง

ในที่นี้คำนี้ถูกใช้เพื่อเป็นจุดเปลี่ยนจากเรื่องราวสู่ข้อมูลเกี่ยวกับอาบีเมเลค (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

อาบีเมเลคยังไม่ได้เข้าใกล้นาง

นี่เป็นวิธีที่สุภาพในการพูดว่าพระองค์ไม่ได้ทรงมีเพศสัมพันธ์กับเธอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาบีเมเลคไม่ได้บรรทมกับซาราห์" หรือ "อาบีเมเลคไม่ได้ทรงแตะต้องซาราห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ชนชาติที่ชอบธรรม

ในที่นี้ "ชนชาติ" แทนประชาชน อาบีเมเลคกังวลว่าพระเจ้าจะทรงลงโทษไม่เพียงแค่พระองค์แต่กับประชาชนของพระองค์ด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้แต่คนที่ไร้ความผิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)