1.4 KiB
1.4 KiB
ข้อมูลทั่วไป
โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว (ดูที่ rc://*/ta/man/translate/figs-you)
อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด
คำว่า "อิสราเอล" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟังเถิด ประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
และยึด
"ยึดดินแดนจาก"
มีป้อมสูงถึงท้องฟ้า
วลีนี้คือคำกล่าวเกินจริงที่เน้นว่าประชาชนหวาดกลัวเพียงใดเพราะเมืองเหล่านั้นใหญ่และเข้มแข็งมาก ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันใน เฉลยธรรมบัญญัติ 1:28 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีกำแพงสูงมากจนเหมือนกับจะถึงท้องฟ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)