th_tn/act/26/30.md

1.9 KiB

แล้วกษัตริย์ก็ลุกขึ้นยืน ทั้งผู้ว่าราชการเมือง

"แล้วกษัตริย์อากริปปาก็ทรงลุกขึ้นยืน กับเฟสทัสผู้ว่าราชการ"

นางเบอร์นิส

ดูที่เคยแปลไว้ใน ACT 25:13

ห้องโถง

นี่เป็นห้องใหญ่สำหรับการทำพิธีการ การพิจารณาคดี และการจัดงานอื่นๆ

ชายคนนี้ไม่ได้ทำอะไรผิดที่สมควรถึงตายหรือถูกจองจำ

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความตาย" สามารถอยู่ในรูปคำกริยา "ตาย" ได้ ในที่นี้ "จองจำ" หมายถึงการอยู่ในคุก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายคนนี้ไม่สมควรตาย หรืออยู่ในคุก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ชายคนนี้จะได้รับการปลดปล่อย

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายคนนี้จะได้รับการปลดปล่อยเป็นอิสระได้" หรือ "ข้าจะปล่อยชายคนนี้เป็นอิสระได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)