th_tn/act/06/10.md

36 lines
2.3 KiB
Markdown

# ข้อมูลทั่วไป
คำว่า "พวกเขา" มีหมายความกลับไปที่คนที่มาจากศาลาธรรมของทาสอิสระใน (ดูที่: [ACT 6:9](./08.md))
# ข้อความเชื่อมโยง
ข้อมูลเบื้องหลังที่เริ่มใน (ดูที่: [ACT 6:8](./08.md)) มาจนถึงข้อ 10
# ต่อสู้...ไม่ได้
"ไม่สามารถโต้เถียงได้"
# พระวิญญาณ
"พระวิญญาณบริสุทธิ์"
# แอบเกลี้ยกล่อมบางคนให้กล่าวว่า
เพราะนี่เป็นการทำอย่างลับๆ จึงมีความหมายว่า คำพยานของพวกเขาเป็นการโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โกหกบางคนให้กล่าวว่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ถ้อยคำหมิ่นประมาท
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่ขัดกับกฎหมายของโมเสส"
# ต่อสู้...ไม่ได้
วลีนี้หมายความว่า พวกเขาไม่สามารถพิสูจน์ความเท็จที่พวกเขาพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถโต้เถียงได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# บางคนให้กล่าวว่า
เพราะนี่เป็นการทำอย่างลับๆ จึงมีความหมายว่าคำพยานของพวกเขาเป็นการโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โกหกบางคนให้กล่าวว่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ถ้อยคำหมิ่นประมาท
"สิ่งที่ไม่ดีเกี่ยวกับ"