# ข้อมูลทั่วไป คำว่า "พวกเขา" มีหมายความกลับไปที่คนที่มาจากศาลาธรรมของทาสอิสระใน (ดูที่: [ACT 6:9](./08.md)) # ข้อความเชื่อมโยง ข้อมูลเบื้องหลังที่เริ่มใน (ดูที่: [ACT 6:8](./08.md)) มาจนถึงข้อ 10 # ต่อสู้...ไม่ได้ "ไม่สามารถโต้เถียงได้" # พระวิญญาณ "พระวิญญาณบริสุทธิ์" # แอบเกลี้ยกล่อมบางคนให้กล่าวว่า เพราะนี่เป็นการทำอย่างลับๆ จึงมีความหมายว่า คำพยานของพวกเขาเป็นการโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โกหกบางคนให้กล่าวว่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ถ้อยคำหมิ่นประมาท คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่ขัดกับกฎหมายของโมเสส" # ต่อสู้...ไม่ได้ วลีนี้หมายความว่า พวกเขาไม่สามารถพิสูจน์ความเท็จที่พวกเขาพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถโต้เถียงได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # บางคนให้กล่าวว่า เพราะนี่เป็นการทำอย่างลับๆ จึงมีความหมายว่าคำพยานของพวกเขาเป็นการโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โกหกบางคนให้กล่าวว่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ถ้อยคำหมิ่นประมาท "สิ่งที่ไม่ดีเกี่ยวกับ"