24 lines
2.2 KiB
Markdown
24 lines
2.2 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
|
|
|
ลูกาแนะนำตัวบารนาบัสในเรื่องนี้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# บารนาบัส
|
|
|
|
คุณอาจจะจำเป็นต้องพิจารณาว่าภาษาของคุณที่ใช้แนะนำตัวคนใหม่ที่เข้ามาร่วมในเรื่องนี้อย่างไร
|
|
|
|
# วางไว้ที่เท้าของพวกอัครทูต
|
|
|
|
ดูที่ท่านได้แปลไว้อย่างไร ใน [ACT 4:35](./34.md)
|
|
|
|
# โยเซฟ...ซึ่งบรรดาอัครทูตตั้งชื่อให้
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกอัครทูตตั้งชื่อโยเซฟว่า บารนาบัส" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ซึ่งแปลว่า
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่อาจจะแปลว่า" หรือ "ที่มีความหมายว่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ลูกแห่งการหนุนใจ
|
|
|
|
พวกอัครทูตใช้คำนี้เพื่อแสดงให้เห็นว่าโยเซฟเป็นคนที่หนุนใจคนอื่นๆ คำนี้ใช้ราวกับว่าการหนุนใจเป็นบุคคลที่เป็นพ่อของโยเซฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่หนุนใจคนอื่นๆ เสมอ" (ดูที่ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|