# ข้อมูลทั่วไป ลูกาแนะนำตัวบารนาบัสในเรื่องนี้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # บารนาบัส คุณอาจจะจำเป็นต้องพิจารณาว่าภาษาของคุณที่ใช้แนะนำตัวคนใหม่ที่เข้ามาร่วมในเรื่องนี้อย่างไร # วางไว้ที่เท้าของพวกอัครทูต ดูที่ท่านได้แปลไว้อย่างไร ใน [ACT 4:35](./34.md) # โยเซฟ...ซึ่งบรรดาอัครทูตตั้งชื่อให้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกอัครทูตตั้งชื่อโยเซฟว่า บารนาบัส" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ซึ่งแปลว่า ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่อาจจะแปลว่า" หรือ "ที่มีความหมายว่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ลูกแห่งการหนุนใจ พวกอัครทูตใช้คำนี้เพื่อแสดงให้เห็นว่าโยเซฟเป็นคนที่หนุนใจคนอื่นๆ คำนี้ใช้ราวกับว่าการหนุนใจเป็นบุคคลที่เป็นพ่อของโยเซฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่หนุนใจคนอื่นๆ เสมอ" (ดูที่ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])