th_tn/act/04/26.md

24 lines
2.7 KiB
Markdown

# ข้อความเชื่อมโยง
พวกผู้เชื่อเสร็จสิ้นการอ้างอิงถึงกษัตริย์ดาวิดในพระธรรมสดุดีที่พวกเขาเริ่มพูดใน (ดูที่: [ACT 4:25](./23.md))
# ได้รวมตัวกันตั้งขึ้น
"รวมกองทัพของพวกเขาเข้าด้วยกัน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# พระคริสต์
นี่เป็นคำที่ยกมาจากพระธรรมสดุดี 2:1-2 คำว่า "พระเมสสิยาห์" ในภาษาฮีบรู แปลว่า "พระคริสต์" ที่มีความหมายว่า "ผู้ที่ได้รับการทรงเจิมไว้"
# บรรดาผู้ครอบครองจึงรวมตัวกันต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้า
ทั้งสองประโยคนี้มีความหมายพื้นฐานเหมือนกัน ทั้งสองประโยคนี้เน้นความพยายามในการรวมตัวกันของผู้ครอบครองในโลกนี้เพื่อต่อสู้กับพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# ได้รวมตัวกันตั้งขึ้น และบรรดาผู้ครอบครองก็รวมตัวกัน
ทั้งสองวลีนี้หมายความว่า พวกเขารวมกองทัพของพวกเขาเข้าด้วยกันเพื่อสู้รบในสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งกองทัพของพวกเขาเข้าด้วยกัน...รวมกองทหารของพวกเขาเข้าด้วยกัน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้าและต่อสู้พระคริสต์ของพระองค์
ในที่นี้ คำว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้า" หมายถึงพระเจ้า ในพระธรรมสดุดี คำว่า "พระคริสต์" หมายถึง พระเมสสิยาห์ หรือผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมไว้