th_tn/2ch/10/15.md

3.3 KiB

ดังนั้นกษัตริย์มิได้ทรงฟังเสียงประชาชน

ในที่นี้ "ทรงฟังเสียงประชาชน" ใช้แทนการไม่สนใจสิ่งที่พวกเขาพูดหรือทำในสิ่งที่พวกเขาขอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นกษัตริย์ไม่ได้ทรงทำสิ่งที่ประชาชนทูลขอพระองค์ให้ทำ" หรือ "ดังนั้นกษัตริย์ทรงเพิกเฉยต่อประชาชน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เพราะเหตุการณ์นี้เป็นมาแต่พระเจ้า

ประโยคนี้เป็นสำนวนและสามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงเป็นเหตุให้สิ่งต่างๆ เหล่านี้เกิดขึ้น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ที่พระยาห์เวห์จะทรงทำให้พระวจนะของพระองค์สำเร็จ...เนบัท

"ที่พระยาห์เวห์จะทรงทำตามพระวจนะที่พระองค์ทรงบอกให้แก่อาหิยาห์คนชีโลห์ไปพูดกับเยโรโบอัมบุตรชายเนบัท" หรือ "ที่พระยาห์เวห์จะทรงทำสิ่งที่พระองค์ตรัสว่าพระองค์จะทรงทำเมื่อพระองค์ทรงบอกให้อาหิยาห์คนชีโลห์กล่าวถ้อยคำแก่เยโรโบอัมบุตรชายเนบัท"

พระยาห์เวห์จะทรงทำให้พระวจนะของพระองค์สำเร็จ

สำนวน "จะทรงทำให้พระวจนะของพระองค์สำเร็จ" หมายความว่าทำสิ่งที่พระองค์ตรัสว่าพระองค์จะทรงทำ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ตามที่อาหิยาห์คนชีโลห์ได้พูดกับเยโรโบอัมบุตรชายเนบัท

นี่อ้างถึงถ้อยคำที่พระเจ้าประทานให้อาหิยาห์ให้บอกแก่เยโรโบอัม

อาหิยาห์คนชีโลห์...เยโรโบอัมบุตรชายเนบัท

ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 9:29 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)