th_tn/1ch/22/18.md

2.0 KiB

พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงอยู่กับพวกท่าน

นี่เป็นสำนวนที่บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์จะช่วยอิสราเอลให้เจริญ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ของพวกท่าน...ท่าน

คำสรรพนามเหล่านี้เป็นพหูพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ได้ประทานสันติภาพในทุกๆ ด้าน

"ทำให้ทุกประชาชาติที่อาศัยอยู่รอบๆ อิสราเอลใช้ชีวิตอย่างสงบสุขต่อเรา"

พระองค์ได้ประทานชาวแผ่นดินนี้ไว้ในมือของเรา

ในที่นี้ "มือ" หมายถึงพลังที่จะเอาชนะศัตรูของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ประทานอำนาจให้เราทุกคนที่เอาชนะคนที่อาศัยอยู่รอบตัวเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

แผ่นดินนั้นก็ราบคาบเฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์และต่อหน้าประชากรของพระองค์

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "ชนชาติอื่นไม่โจมตีพระยาห์เวห์และประชากรของพระองค์อีกต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)