th_tn/1ch/21/15.md

1.2 KiB

ทรงกลับพระทัยในการที่จะทำให้เกิดความเสียหายนั้น

ที่นี่ "พระทัย" หมายถึงการตัดสินใจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตัดสินใจไม่ทำลายกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พอแล้ว

"เจ้าฆ่าคนได้มากพอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

จงยับยั้งมือของเจ้า

นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงการหยุดทำอะไรบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าฆ่าโจมตีผู้คนในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

โอรนัน

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)