th_tn/psa/070/002.md

20 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# บรรดาผู้ที่
"ประชาชนที่"
# เอาชีวิตของข้าพระองค์
สำนวนนี้แปลว่า "ฆ่าข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ได้อับอายและขายหน้า
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงทำให้พวกเขาอับอายและนำความขายหน้ามาให้พวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ขอให้พวกเขาหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสู
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงคว่ำพวกเขาและทำให้พวกเขาต้องละอายในสิ่งที่พวกเขาได้ทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# หันกลับไป
การหยุดหรือขัดขวางถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการถูกทำให้หันกลับจากการโจมตีของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หยุด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])