# บรรดาผู้ที่ "ประชาชนที่" # เอาชีวิตของข้าพระองค์ สำนวนนี้แปลว่า "ฆ่าข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ได้อับอายและขายหน้า วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงทำให้พวกเขาอับอายและนำความขายหน้ามาให้พวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ขอให้พวกเขาหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสู วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงคว่ำพวกเขาและทำให้พวกเขาต้องละอายในสิ่งที่พวกเขาได้ทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # หันกลับไป การหยุดหรือขัดขวางถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการถูกทำให้หันกลับจากการโจมตีของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หยุด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])