1.8 KiB
1.8 KiB
บรรดาผู้ที่
"ประชาชนที่"
เอาชีวิตของข้าพระองค์
สำนวนนี้แปลว่า "ฆ่าข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ได้อับอายและขายหน้า
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงทำให้พวกเขาอับอายและนำความขายหน้ามาให้พวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ขอให้พวกเขาหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสู
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงคว่ำพวกเขาและทำให้พวกเขาต้องละอายในสิ่งที่พวกเขาได้ทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
หันกลับไป
การหยุดหรือขัดขวางถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการถูกทำให้หันกลับจากการโจมตีของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หยุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)