ru_tn/psa/080/008.md

9 lines
996 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя. Я ответил тебе из грозовой тучи, испытал тебя при водах Меривы.
בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
"В бедствии ты призвал и Я избавил (спас) тебя; Я ответил тебе из среды грома, Я испытал тебя при водах Меривы."
קרא: звать, призывать.
ענה: отвечать, говорить в ответ.
בחן: испытывать.
«Из среды грома Я услышал тебя» можно разуметь ниспослание Господом на египтян грозы с сильным градом, уничтожившим всю растительность (Исх. 9:23-25).