ru_tn/psa/068/021.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Насмешки разбили моё сердце, и я ослабел. Ждал сострадания, но его нет, ждал утешителей, но и их не нахожу.

חֶרְפָּ֤ה׀ שָֽׁבְרָ֥ה לִבִּ֗י וָֽאָ֫נ֥וּשָׁה וָאֲקַוֶּ֣ה לָנ֣וּד וָאַ֑יִן וְ֝לַמְנַחֲמִ֗ים וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃ "Позор сокрушил сердце моё и я изнемог, и я ждал сожаления, но нет его, и утешителей я не нахожу." שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. קוה: ждать, ожидать. «Поношение сокрушило сердце мое» меня окружают враги со всех сторон и я, не находя нигде сочувствия, мог ожидать только издевательства (поношение) и страдания, от чего потерял мужество.