ru_tn/isa/55/05.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Вот/смотрите, племя [которое] не знала ты, призовёшь ты, и племена [которые] не знали тебя, к тебе побегут ради/из-за Господа (Яхве), Бога (Элохим) твоего и Святого Израиля (Йисраэл), потому что прославил/превознёс Он тебя».

Ты.., тебя.., к тебе.., тебя

Местоимение 2 л., ед. ч. указывает на Давида. Можно уточнить: "И ты, Давид, позовёшь... потому что Он прославил тебя, царь Давид".

народ, которого не знал, и народы, которые тебя не знали

Как и в предыдущем стихе, речь идёт о язычниках - людях других национальностей, неевреях. Языческие народы придут к Богу Израиля и воздадут почести Его народу (ср. Ис. 45:14, 22-25; 49:6, 12, 23; Зах. 8:20-23).

Святой Израилев

Посмотрите, как вы перевели этот эпитет Бога в  Ис.1:4.