ru_tn/isa/44/04.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«И взойдут/вырастут они между зеленью/травой, как тополя у (букв.: у, или: вдоль берегов) потоков вод».
# Они
речь идёт о потомках израильтян (см. предыдущий стих).
# ивы
Другой возможный перевод - "тополя". Речь идёт о деревьях, которые обычно растут возле воды.
# Они будут расти среди травы, как ивы у потоков вод
Смысл сравнения заключается в следующем: народ Израиля и его потомки будут всегда сочны и плодоносны, словно дерево, растущее на берегу реки. Этот образ указывает на жизнестойкость Божьего народа в будущем. Альт. перевод: "Твои потомки, народ Израиля, будут словно ива/тополь, растущая среди зелени на берегу реки". (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).