ru_tn/isa/11/10.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"И будет/случится в день тот: корень Иессея (евр. Йишая), который будет стоять (букв.: стоящий) знаменем/сигналом [для] народов - к нему народы/племена повернутся/обратятся, и будет обитание (или: место обитания) его славой (или: и место обитания его станет славным)".

корню Иессея

Речь идёт о потомке Иессея и Царя Давида, который станет Царём, предсказанным в Ис. 1:1. Альт. перевод: «Царь из рода Иессея» или «Царь-потомок Иессея» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

станет как знамя для народов

Знамя это флаг, который царь поднимал как знак (чаще всего во время военных кампаний), который люди могли увидеть и прийти к нему. Альт. перевод: «станет как знак для народов» или «привлечёт к себе народы» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-simile) Мессия (а Он в здесь назван уже не "ветвью от корня Иессея", как в 11:1, а самим этим "корнем" - в том смысле (и потому), что именно в Нём были укоренены все благословения для семьи Иессея и Давида) станет "центром притяжения" всех народов (ср. со ст. 12 и с Зах. 14:9, 16). Следует помнить, что Бог обещал Аврааму "благословить в нём все племена земные" (см. Быт. 12:3). Также следует отметить добровольный отклик народов (см. также ст. 12а (ср.: 2:3; 42:4; 51:5)): языческие народы соберутся вокруг Него.