ru_tn/exo/25/09.md

21 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Сделайте скинию и все её сосуды по тому образцу, который Я тебе показываю
כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אֹותְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃
"И все, что Я показал, по этому образцу (модели) и по тому же образцу сосуды такие сделайте".
תַבְנית: образец, модель; 2. образ, подобие, изображение; 3. чертеж.
מִשְכָן: жилище, обитель, дом; 2. шатёр, скиния.
כְלִי: сосуд; 2. вещь, изделие; 3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор; 4. судно.
# Скинию
Здесь это слово означает то же самое, что слово «святилище» в стихе 8.
# Сделайте
Здесь позразумевающееся местоимение «вы» используется во множественном числе и относится к Моисею и израильскому народу.
# По тому образцу, который Я тебе показываю
«По этому дизайну» или «по этой схеме». Здесь местоимение «тебе» стоит в единственном числе и относится к Моисею.
Исх. 5:912 Как видно из Исх 25:40, Деян 7:44, Евр 8:5, Моисею даны были не только словесные наставления относительно устройства скинии и ее принадлежности, но и были показаны самые образцы здания и находящихся в нем предметов. Скинии. Это слово означает "обитель", предназначение которой быть передвижным храмом Бога. Образец. Образец, показанный Моисею, представлял собой модель или план построения скинии "рукотворного святилища", построенного "по образу истинного устроения" (Евр. 9:24). Ср. план храма, открытый Давиду (1 Пар. 28:19); см. Иез. 43:10-11.