lo_tn/luk/20/05.md

2.2 KiB

ພວກເຂົາຫາເຫດຜົນ

"ພວກເຂົາປຶກສາຫາລື" ຫລື "ພວກເຂົາພິຈາຣະນາຄໍາຕອບຂອງພວກເຂົາ"

ກັບຕົວເອງ

"ໃນບັນດາພວກເຂົາເອງ" ຫລື "ກັບກັນແລະກັນ"

ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າ, 'ຈາກສະຫວັນ,'

ບາງພາສາອາດຈະມັກຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "'ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າສິດ ອຳນາດຂອງໂຢຮັນແມ່ນມາຈາກສະຫວັນ," (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

ຈາກສະຫວັນ

"ຈາກພຣະເຈົ້າ." ອີງຕາມວິທີການທີ່ຄຳຖາມຖືກແປໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ, ນີ້ອາດຈະຖືກແປວ່າ "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າອະນຸຍາດໃຫ້ລາວ."

ພຣະອົງຈະເວົ້າ

"ພຣະເຢຊູຈະກ່າວ"

ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າ 'ຈາກມະນຸດ'

ບາງພາສາອາດຈະມັກຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າສິດອຳນາດຂອງໂຢຮັນແມ່ນມາຈາກມະນຸດ," (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

ກ້ອນຫີນພວກເຮົາ

"ຂ້າພວກເຮົາໂດຍການໂຍນກ້ອນຫີນໃສ່ພວກເຮົາ." ກົດ ບັນຍັດ ຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງຖິ້ມຜູ້ຄົນຂອງລາວທີ່ເຍາະເຍີ້ຍພຣະອົງຫລືຜູ້ປະກາດພຣະຄັມຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)