2.3 KiB
ແຕ່ອາຈານ, ປຣາຖນາ ຢາກແກ້ຕົວເອງ, ກ່າວ
"ແຕ່ວ່າຄຣູອາຈານຕ້ອງການຊອກຫາວິທີທາງທີ່ຈະແກ້ຕົວເອງ, ດັ່ງນັ້ນລາວເວົ້າວ່າ" ຫລື "ແຕ່ຢາກປະກົດຕົວທີ່ຊອບ ທັມ, ນາຍຄຣູກ່າວວ່າ"
ແລະໃຫ້ຄຳຕອບທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວ
ພຣະເຢຊູຕອບຊາຍຄົນນັ້ນໂດຍການເລົ່າຄຳອຸປະມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນການຕອບໂຕ້, ພຣະເຢຊູໄດ້ເລົ່າເລື່ອງນີ້ໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
ແລະເພື່ອນບ້ານຂອງຂ້ອຍແມ່ນໃຜ?
ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະຂ້ອຍຄວນຖືວ່າໃຜເປັນເພື່ອນບ້ານແລະຄວາມຮັກຄືກັບວ່າຂ້ອຍຮັກຕົວເອງ?" ຂອງ "ຄົນໃດທີ່ເປັນເພື່ອນບ້ານຂອງຂ້ອຍທີ່ຂ້ອຍຄວນຮັກ?" (UDB) (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນ
ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃຫມ່ໃນຄຳອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)
ລາວລົ້ມລົງໃນບັນດາພວກໂຈນ
"ລາວຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພວກໂຈນ" ຫລື "ພວກໂຈນບາງຄົນໄດ້ໂຈມຕີລາວ"
ໄດ້ເອົາສິ່ງຂອງຂອງລາວ
"ເອົາທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ" ຫລື "ລັກເອົາທຸກຢ່າງຂອງລາວ"
ຕາຍເຄິ່ງ
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເກືອບຕາຍ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)