# ແຕ່ອາຈານ, ປຣາຖນາ ຢາກແກ້ຕົວເອງ, ກ່າວ "ແຕ່ວ່າຄຣູອາຈານຕ້ອງການຊອກຫາວິທີທາງທີ່ຈະແກ້ຕົວເອງ, ດັ່ງນັ້ນລາວເວົ້າວ່າ" ຫລື "ແຕ່ຢາກປະກົດຕົວທີ່ຊອບ ທັມ, ນາຍຄຣູກ່າວວ່າ" # ແລະໃຫ້ຄຳຕອບທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວ ພຣະເຢຊູຕອບຊາຍຄົນນັ້ນໂດຍການເລົ່າຄຳອຸປະມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນການຕອບໂຕ້, ພຣະເຢຊູໄດ້ເລົ່າເລື່ອງນີ້ໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) # ແລະເພື່ອນບ້ານຂອງຂ້ອຍແມ່ນໃຜ? ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະຂ້ອຍຄວນຖືວ່າໃຜເປັນເພື່ອນບ້ານແລະຄວາມຮັກຄືກັບວ່າຂ້ອຍຮັກຕົວເອງ?" ຂອງ "ຄົນໃດທີ່ເປັນເພື່ອນບ້ານຂອງຂ້ອຍທີ່ຂ້ອຍຄວນຮັກ?" (UDB) (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນ ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃຫມ່ໃນຄຳອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # ລາວລົ້ມລົງໃນບັນດາພວກໂຈນ "ລາວຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພວກໂຈນ" ຫລື "ພວກໂຈນບາງຄົນໄດ້ໂຈມຕີລາວ" # ໄດ້ເອົາສິ່ງຂອງຂອງລາວ "ເອົາທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ" ຫລື "ລັກເອົາທຸກຢ່າງຂອງລາວ" # ຕາຍເຄິ່ງ ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເກືອບຕາຍ." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])