lo_tn/luk/07/27.md

3.2 KiB

ນີ້ແມ່ນລາວຂອງຜູ້ທີ່ມັນຖືກຂຽນ

"ລາວຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ທີ່ຜູ້ປະກາດພຣະທັມໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບ" ຫລື "ໂຢຮັນແມ່ນຜູ້ທີ່ປະກາດພຣະທັມໄດ້ຂຽນໄວ້ຕັ້ງແຕ່ດົນນານມາແລ້ວ"

ເບິ່ງ, ຂ້ອຍກຳລັງສົ່ງ

ໃນຂໍ້ນີ້ພຣະເຢຊູອ້າງເຖິງຜູ້ທຳນວາຍມາລາກີແລະກ່າວວ່າໂຢຮັນເປັນຜູ້ສົ່ງຂ່າວເຊິ່ງມາລາກີເວົ້າ.

ກ່ອນຫນ້າຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຢູ່ທາງຫນ້າຂອງທ່ານ" ຫລື "ກ້າວໄປຂ້າງຫນ້າຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຂອງທ່ານ

ຄຳວ່າ"ເຈົ້າ"ແມ່ນຄຳເພາະວ່າພຣະເຈົ້າກຳລັງເວົ້າກັບພຣະເມຊີອາໃນຄຳອ້າງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກັບຝູງຊົນດັ່ງນັ້ນ“ ເຈົ້າ” ແມ່ນ ຄຳ ນາມພາສາ. ພຣະເຢຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອເນັ້ນຄວາມຈິງຂອງສິ່ງທີ່ ຫນ້າ ແປກໃຈທີ່ພຣະອົງ ກຳ ລັງຈະເວົ້າຕໍ່ໄປ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ເກີດຈາກແມ່ຍິງ

"ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ແມ່ຍິງໄດ້ເກີດລູກ." ນີ້ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ກ່າວເຖິງຄົນທັງປວງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂອງທຸກໆຄົນທີ່ເຄີຍມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ບໍ່ມີໃຜຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າໂຢຮັນ

"ໂຢຮັນ ແມ່ນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ"

ຜູ້ທີ່ນ້ອຍທີ່ສຸດໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ໃດທີ່ເປັນສ່ວນຫນຶ່ງໃນອານາຈັກທີ່ພຣະເຈົ້າຈະສະຖາປະນາ.

ຍິ່ງກວ່າລາວ

ສະພາບຈິດວິນຍານຂອງຄົນໃນຣາຊອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຈະສູງກວ່າຄົນກ່ອນທີ່ຣາຊອານາຈັກໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະຖານະພາບທາງວິນຍານສູງກວ່າໂຢຮັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)