3.9 KiB
ຂ້າພະເຈົ້າຍອມຮັບສິ່ງນີ້ຕໍ່ທ່ານ
"ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຈົບເລື່ອງນີ້ຕໍ່ທ່ານ" ຫລື "ຂ້າພະເຈົ້າຂໍສາລະພາບເລື່ອງນີ້ຕໍ່ທ່ານ"
ໃນທາງດຽວກັນ
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ທາງ" ແມ່ນຫົວຂໍ້ທີ່ໃຊ້ສຳລັບຄຣິສຕຽນໃນຊ່ວງເວລາຂອງໂປໂລ.
ພວກເຂົາຮ້ອງວ່ານິກາຍ
ນີ້ແມ່ນກຸ່ມຄົນທີ່ນ້ອຍກວ່າພາຍໃນກຸ່ມທີ່ມີຂະຫນາດໃຫຍ່ກວ່າ. ເຕຕູໂລຖືວ່າຊາວຄຣິສຕຽນເປັນກຸ່ມນ້ອຍໆພາຍໃນເຢຣູຊາເລັມ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ນິກາຍ" ໃນ 24: 4.
ໃນທາງດຽວກັນຂ້າພະເຈົ້າຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງເຮົາ
ໂປໂລໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນທາງດຽວກັນ" ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາ, ໃນຖານະເປັນຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ, ຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າຄືກັນກັບບັນພະບຸລຸດຊາວຍິວ. ເຂົາບໍ່ໄດ້ນຳພາ "ນິກາຍ" ຫລືສອນສິ່ງໃຫມ່ໆທີ່ຂັດກັບສາດສະຫນາບູຮານຂອງພວກເຂົາ.
ຄືກັບຄົນເຫລົ່ານີ້
ນີ້ "ຄົນເຫລົ່ານີ້" ຫມາຍເຖິງຊາວຢິວທີ່ກ່າວຫາໂປໂລໃນສານ.
ການຟື້ນຄືນນຈາກຄວາມຕາຍຂອງ ... ຜູ້ບໍ່ຊອບທຳ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ການຟື້ນຄືນຈາກຄວາມຕາຍ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າ "ພຣະເຈົ້ານຳຊີວິດຄືນມາ." ນາມສະກຸນທີ່ມີຊື່ວ່າ "ຄົນຕາຍ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າ "ຜູ້ທີ່ເສຍຊີວິດ." ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພຣະເຈົ້ານຳກັບຄືນມາສູ່ຊີວິດທຸກໆຄົນທີ່ເສຍຊີວິດ, ທັງຄົນຊອບທຳແລະຄົນບໍ່ຊອບທຳ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])
ຄົນຊອບທຳ
"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ"
ຄົນບໍ່ຊອບທຳ
"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ"
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ທຳງານ
"ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ດີທີ່ສຸດ"
ມີຈິດສຳນຶກຮູ້ສຶກຜິດຊອບໂດຍບໍ່ມີການຕຳຫນິ
ນີ້ "ຈິດສຳນຶກຮູ້ສຶກຜິດຊອບ" ຫມາຍເຖິງສິນລະທຳພາຍໃນຂອງບຸກຄົນທີ່ເລືອກລະຫວ່າງສິ່ງທີ່ຖືກແລະສິ່ງທີ່ຜິດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີຕຳຫນິ" ຫລື "ເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງສະເຫມີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຕໍ່ຫນ້າພຣະເຈົ້າ
"ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ"