lo_tn/act/12/09.md

44 lines
2.7 KiB
Markdown

# ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:
ນີ້ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງເປໂຕ. ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ແລະ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງເປໂຕແລະທູດສະຫວັນ.
# ລາວບໍ່ຮູ້
"ລາວບໍ່ເຂົ້າໃຈ"
# ສິ່ງທີ່ທູດສະຫວັນເຮັດນັ້ນເປັນຄວາມຈິງ
ສິ່ງນີ້ສາມາດປ່ຽນເປັນແບບຟອມທີ່ໃຊ້ງານໄດ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການກະທຳຂອງເທວະດາເປັນຈິງ" ຫຼື "ສິ່ງທີ່ທູດສະຫວັນໄດ້ເຮັດແທ້ໆ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ຫລັງຈາກທີ່ພວກທ່ານຍ່າງຜ່ານຄົນເຝົ້າຍາມຊັ້ນທີ​ຫນຶ່ງ ແລະ ຊັ້ນທີສອງໄປແລ້ວ
ຫມາຍຄວາມວ່າພວກທະຫານບໍ່ສາມາດເຫັນເປໂຕແລະທູດສະຫວັນໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຍ່າງໄປມາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສອງຄົນທຳອິດແລະທີສອງບໍ່ໄດ້ເຫັນພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຍ່າງຜ່ານໄປ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ໄດ້ຜ່ານໄປ
"ໄດ້ຍ່າງໄປໂດຍ"
# ທີ່​ສອງ
"ກອງທີສອງ"
# ພວກເຂົາມາ
"ພວກເຂົາມາຮອດ"
# ທີ່ນັ້ນທາງເຂົ້າໄປສູ່ເມືອງ
"ທີ່ເປີດໃຫ້ເມືອງ" ຫລື "ທີ່ອອກຈາກຄຸກໄປຫາເມືອງ"
# ປະຕູບານນັ້ນກໍເປີດອອກເອງ.
ນີ້ "ຕົວມັນເອງ" ຫມາຍຄວາມວ່າທັງເປໂຕແລະທູດສະຫວັນບໍ່ໄດ້ເປີດມັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຕູຮົ້ວໄດ້ເປີດໃຫ້ພວກເຂົາ" ຫຼື "ປະຕູເປີດຕົວເອງສຳລັບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# ໄດ້ລົງຖະຫນົນຫົນທາງ
"ຍ່າງຕາມຖະຫນົນ"
# ເທວະດາກໍຫາຍວັບໄປຈາກທ່ານ
"ປະໄວ້ເປໂຕຢ່າງກະທັນຫັນ" ຫຼື "ຫາຍໄປຢ່າງກະທັນຫັນ"