49 lines
4.3 KiB
Markdown
49 lines
4.3 KiB
Markdown
# ທ່ານບໍ່ຮູ້ຫລືວ່າ
|
|
|
|
ໂປໂລເນັ້ນວ່າພວກເຂົາຄວນຮູ້ເຖິງຄວາມຈິງນີ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ທ່ານໄດ້ຮູ້ແລ້ວນັ້ນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# ມູນມໍຣະດົກ
|
|
|
|
ການໄດ້ຮັບໃນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຊົງສັນຍາ ຜູ້ທີ່ເຊື່ອເວົ້າໄດ້ວ່າມັນຄືຊັບສິນມໍຣະດົກ ແລະຄວາມຮັ່ງມີຈາກສະມາຊິກຄອບຄົວ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ມູນມໍຣະດົກໃນຣາຊອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ
|
|
|
|
ໃນການພິພາກສາພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ຕັດສິນພວກເຂົາວ່າຊອບທັມ, ແລະພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຊີວິດນິຣັນດອນ.
|
|
|
|
# ພວກຜູ້ຊາຍຂາຍຕົວ, ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ມີພຶຕິກຳຮັກຮ່ວມເພດ
|
|
|
|
ໃນທີ່ນີ້ອາດມີຄວາມຫມາຍ 1) ນີ້ແມ່ນກິຈະກຳສຳລັບຮັກຮ່ວມເພດທຸກຢ່າງ ຫລື 2) ໂປໂລກຳລັງຕັ້ງຊື່ສອງກິຈະກຳສອງຢ່າງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# ພວກຜູ້ຊາຍຂາຍຕົວ
|
|
|
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ບໍ່ຂາຍທີ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນຫລັບນອນກັບພວກເຂົາ ຫລື 2) ຜູ້ຊາຍທີ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ຊາຍທີ່ຈ່າຍເງິນໃຫ້ພວກເຂົາຫລັບນອນກັບພວກເຂົາ ຫລື 3) ຜູ້ຊາຍທີ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນຫລັບນອນກັບພວກເຂົາ ໂດຍເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງກິຈະກຳທາງສາສນາ.
|
|
|
|
# ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ມີພຶຕິກຳຮັກຮ່ວມເພດ
|
|
|
|
ຜູ້ຊາຍທີ່ຫລັບນອນກັບຜູ້ຊາຍດ້ວຍກັນ
|
|
|
|
# ຄົນຂີ້ລັກ
|
|
|
|
"ຄົນທີ່ລັກຈາກຄົນອື່ນ" ຫລື "ຫລື "ໂຈນ"
|
|
|
|
# ຄົນໂລບ
|
|
|
|
ຜູ້ທີ່ຕັ້ງໃຈໃຊ້ວິທີທີ່ຊົ່ວເພື່ອຍຶດເອົາຊັບສິນຂອງຜູ້ອື່ນ
|
|
|
|
# ຄົນສໍ້ໂກງ
|
|
|
|
"ຄົນຫລອກລວງ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ລັກຂອງຄົນອື່ນທີ່ໄວ້ວາງໃຈໃນພວກເຂົາ" (UDB)
|
|
|
|
# ທ່ານທັງຫລາຍໄດ້ຮັບການຊຳລະແລ້ວ
|
|
|
|
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຊົງຊຳຣະທ່ານແລ້ວ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ທ່ານໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ບໍຣິສຸດແລ້ວ
|
|
|
|
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: “ພຣະເຈົ້າໄດ້ໄດ້ຊົງແຍກທ່ານໄວ້ແລ້ວ” (ເບິ່ງ:
|
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ທ່ານທັງຫລາຍໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ຊອບທັມຕໍ່ພຣະເຈົ້າແລ້ວ
|
|
|
|
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປໄດ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຊົງເຮັດໃຫ້ທ່ານຊອບທັມໂດຍພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|