lo_tn/1co/06/09.md

4.3 KiB

ທ່ານບໍ່ຮູ້ຫລືວ່າ

ໂປໂລເນັ້ນວ່າພວກເຂົາຄວນຮູ້ເຖິງຄວາມຈິງນີ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ທ່ານໄດ້ຮູ້ແລ້ວນັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ມູນມໍຣະດົກ

ການໄດ້ຮັບໃນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຊົງສັນຍາ ຜູ້ທີ່ເຊື່ອເວົ້າໄດ້ວ່າມັນຄືຊັບສິນມໍຣະດົກ ແລະຄວາມຮັ່ງມີຈາກສະມາຊິກຄອບຄົວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ມູນມໍຣະດົກໃນຣາຊອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ໃນການພິພາກສາພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ຕັດສິນພວກເຂົາວ່າຊອບທັມ, ແລະພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຊີວິດນິຣັນດອນ.

ພວກຜູ້ຊາຍຂາຍຕົວ, ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ມີພຶຕິກຳຮັກຮ່ວມເພດ

ໃນທີ່ນີ້ອາດມີຄວາມຫມາຍ 1) ນີ້ແມ່ນກິຈະກຳສຳລັບຮັກຮ່ວມເພດທຸກຢ່າງ ຫລື 2) ໂປໂລກຳລັງຕັ້ງຊື່ສອງກິຈະກຳສອງຢ່າງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ພວກຜູ້ຊາຍຂາຍຕົວ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ບໍ່ຂາຍທີ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນຫລັບນອນກັບພວກເຂົາ ຫລື 2) ຜູ້ຊາຍທີ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ຊາຍທີ່ຈ່າຍເງິນໃຫ້ພວກເຂົາຫລັບນອນກັບພວກເຂົາ ຫລື 3) ຜູ້ຊາຍທີ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນຫລັບນອນກັບພວກເຂົາ ໂດຍເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງກິຈະກຳທາງສາສນາ.

ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ມີພຶຕິກຳຮັກຮ່ວມເພດ

ຜູ້ຊາຍທີ່ຫລັບນອນກັບຜູ້ຊາຍດ້ວຍກັນ

ຄົນຂີ້ລັກ

"ຄົນທີ່ລັກຈາກຄົນອື່ນ" ຫລື "ຫລື "ໂຈນ"

ຄົນໂລບ

ຜູ້ທີ່ຕັ້ງໃຈໃຊ້ວິທີທີ່ຊົ່ວເພື່ອຍຶດເອົາຊັບສິນຂອງຜູ້ອື່ນ

ຄົນສໍ້ໂກງ

"ຄົນຫລອກລວງ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ລັກຂອງຄົນອື່ນທີ່ໄວ້ວາງໃຈໃນພວກເຂົາ" (UDB)

ທ່ານທັງຫລາຍໄດ້ຮັບການຊຳລະແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຊົງຊຳຣະທ່ານແລ້ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ທ່ານໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ບໍຣິສຸດແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: “ພຣະເຈົ້າໄດ້ໄດ້ຊົງແຍກທ່ານໄວ້ແລ້ວ” (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ທ່ານທັງຫລາຍໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ຊອບທັມຕໍ່ພຣະເຈົ້າແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກກະຕິທົ່ວໄປໄດ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຊົງເຮັດໃຫ້ທ່ານຊອບທັມໂດຍພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)